資格区分 |
民間資格 |
受験資格 |
知的財産翻訳に関心のある人なら、誰でも受験可能。 |
試験日 |
年2回
《春:和文英訳
秋:英文和訳》 |
試験会場 |
インターネットを利用した自宅受験
*1級認定候補者には面接がある |
試験科目 |
|
受験料 |
1級:15000円
2級:10000円
3級:5000円 |
問い合わせ先 |
日本知的財産翻訳協会 |
知的財産翻訳検定
合格体験記
不合格体験記 |
|
スポンサード リンク |
|
知的財産翻訳検定詳細 |
資格情報 |
知的財産翻訳検定は、知的財産翻訳の中心である特許明細書などの知的財産に関する翻訳能力を客観的に測るための検定試験。
入門者レベルの3級から、専門職業翻訳のプロレベルの1級まで3段階のレベルがある。
海外での特許申請に必要な書類を翻訳する専門家としての仕事に従事します。 |
難易度は? |
特殊な知識が必要になる知的財産に関する翻訳は難易度が高い。
独学は難しく、セミナーやスクールなどを活用したい。
【1級】
-------------------------------------------------------------------------
プロレベル。
知的財産分野における専門職業翻訳者として推薦できるレベル。
1級合格候補者には面接試験がある。
完全記述式。
以下の5分野からいずれか1つを選択。
@知財法務実務、
A電気・電子
B機械
C化学
Dバイオ
-------------------------------------------------------------------------
【2級】
-------------------------------------------------------------------------
準プロレベル。
特許明細書翻訳の基本を理解し実務に堪える力があると認められるレベル。
記述式。
技術選択なし。
-------------------------------------------------------------------------
【3級】
-------------------------------------------------------------------------
入門レベル
記述、選択式問題。
技術選択なし
-------------------------------------------------------------------------
※1・2級に関しては、春季は和文英訳、秋季は英文和訳。3級は日英混合。
【知的財産翻訳検定の合格率】
-第12回(2011年4月24日)-
1級 答案提出者:32名 合格者:6名 合格率:18.7%
2級 答案提出者:22名 合格者:9名 合格率:40.9%
3級 答案提出者:25名 合格者:19名 合格率:76.0%
-第11回(2010年10月3日)-
1級 答案提出者:41名 合格者:7名 合格率:17.0%
2級 答案提出者:23名 合格者:14名 合格率:60.8%
3級 答案提出者:19名 合格者:13名 合格率: 68.4% |
就職について |
一般的な翻訳に比べて、特許翻訳は需要が高く、報酬状況も良好。 |
スポンサード リンク |
|
|